Nella lingua italiana il termine caso ha una inconsueta pluralità, non diversamente dalle altre lingue, praticamente in assenza di una radice comune poiché in francese è reso da hasard, in spagnolo da azar, in inglese da chance, in tedesco da Zufall, in russo da slùciai.(Wikipedia)
L'etimologia della traduzione in francese e spagnolo è la stessa, dall’arabo volgare az-zahr "dado", gioco con i dadi che si svolge fra un banchiere e vari giocatori.(etimologiaecuriosit.blogspot.com)
L'etimologia del termine inglese deriva dal latino cadentia, che anche in questo caso indica la caduta dei dadi.
Nessun commento:
Posta un commento